Hermosas son tus mejillas La LXX tiene τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου, -Cuán hermosas son tus mejillas”, lo cual sería una muy buena lectura.

con filas de joyas] Lo más probable es que se trate de hilos, ya sea de cuentas formadas de metales preciosos, o de piedras preciosas, que cuelgan sobre las mejillas en bucles. RV vierte - trenzas de cabello ." El archidiácono Aglen cita muy acertadamente de Olearius la siguiente oración: "Las damas persas usan como tocado dos o tres filas de perlas, que pasan alrededor de la cabeza y cuelgan por las mejillas, de modo que sus rostros parecen engastado en perlas." También señala que Lady Mary Wortley Montague describe a la Sultana Hafitan usando alrededor de su tocado cuatro collares de perlas de gran tamaño y belleza.

con cadenas de oro] Más bien, con hilos de joyas , como RV La palabra aparece aquí sólo en el AT, pero palabras afines en arameo y árabe muestran que significa un adorno de cuentas o joyas ensartadas. Probablemente sea el ‛iqd o collar descrito y figurado por Lane, Modern Egypts , vol. II. pags. 319. Dice que los collares que más usan las damas son de diamantes o de perlas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad