Se debe mostrar reverencia a Dios y a los que están en autoridad.

vilipendiar la palabra ( ḳâlal ) usualmente traducida como maldición (eg Éxodo 21:17 ): aquí representada por vilipendiar , debido al syn. ( "ârar ) en el v. 28b.

Dios La paráfrasis juzga (RVm.) no es admisible aquí; porque aunque “ir a Dios” pudiera significar ir a los jueces, como los representantes o portavoces de Dios, esto no justificaría que “Dios” en ninguna conexión se tome para significar jueces . LXX. θεούς, Vulg. diis , AV. los dioses y así Jos. Ant. IV. 8, 10, c. Ap. ii. 33, y Filón, Vit. Mos. iii. pags.

166, de Mon. ip 219 (citado por Kn.), entendiendo el pasaje, en un sentido agradable a las circunstancias de su propio tiempo, de dioses paganos: pero esto, bastante legítimo gramaticalmente, haría que el precepto fuera muy ajeno al espíritu del AT.

una regla encendida. uno elevado , es decir, colocado por encima de los demás en una posición de autoridad. Palabra muy común (ver com. Éxodo 16:12 ) en P y Ezequiel, pero rara en otros lugares. El mandato es citado por San Pablo en Hechos 23:5 , casi exactamente como está en la LXX.

Cf. Proverbios 24:21 , Rom 13:1, 1 Pedro 1:17 ; 1 Pedro 2:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad