Y a Moisés le dijo ] así que el Heb. El énfasis en "Moisés" implica que Jehová antes, en una parte de la narración ahora perdida, había estado hablando con otra persona. El último pasaje anterior de J fue Éxodo 19:20-25 , terminando abruptamente, en medio de una oración . . Puede inferirse que las partes intermedias perdidas de J contenían las palabras -dicho" ( Éxodo 19:25 ) de Moisés al pueblo, y después de ellas algunos mandatos dados por Jehová al pueblo, tal vez (cf.

Di., C.-H. ii. 134, McNeile, 32, Bä. XII, y la declaración lúcida en el Intérprete , octubre de 1908, p. 9 ss.), Éxodo 34:1-5 ; Éxodo 34:10-28 , en su forma original (ver p. 364 ss.), con el que se contrastan las instrucciones dadas ahora por Él a Moisés.

a Jehová ] Jehová hablando de sí mismo en tercera persona, como Éxodo 9:2 ; Éxodo 19:11 ; Éxodo 19:21-22 ; Éxodo 19:24 .

los hijos de Nadab y Abiú Aarón: Éxodo 6:23 ; Éxodo 28:1 ; Levítico 10:1 ss.

setenta de los ancianos en representación del pueblo en general.

adorad desde lejos en preparación, por así decirlo, para la visión que iban a tener después, vv. 9 11.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad