Dios me ha hecho reír RV marg. risa preparada para mí . Una vez más, en relación con el nacimiento de Isaac, se repite el pensamiento de la risa: ver Génesis 17:17 (P), Génesis 18:12-15 (J). En esta ocasión contamos con la tradición conservada por E.

No está claro que las dos cláusulas de este versículo signifiquen lo mismo. Según el texto de la RV, la primera cláusula refiere la risa a la propia alegría y júbilo de Sara: la segunda cláusula la refiere a la alegre recepción de la noticia inesperada por parte de aquellos que se reirían incrédulos. Según RV marg., este último significado se aplica también a la primera cláusula; y ambas cláusulas, significando lo mismo, son explicadas por Génesis 21:7 .

El texto de RV es quizás preferible. Conserva dos explicaciones tradicionales de la risa asociadas al nacimiento de Isaac. Ciertamente, la risa de la felicidad personal de Sara parece ser el punto central de la cita de San Pablo de Isaías 54:1 , "Alégrate, estéril que no das a luz", en un pasaje donde el Apóstol está alegorizando este capítulo ( Gálatas 4:22-31 ).

conmigo Mejor, a mí . La preposición "con" difícilmente es correcta, aunque está respaldada por la LXX συγχαρεῖται, Lat. corridebit mihi . El original representa a Sarah como el objeto de la risa; y la diversión, no la burla, como su causa.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad