Los asirios perecerán por la reprensión de Jehová. La primera cláusula del versículo es casi idéntica a las últimas palabras de Isaías 17:12 , y falta en el Peshito y algunos Hebr. MSS. Puede haber surgido a través de la dictografía, aunque algunos piensan que la repetición es retóricamente efectiva, contrastando el terror prolongado de la invasión con la visita aguda y repentina que se describe a continuación.

pero Dios los reprenderá mejor: pero él (Jehová) lo reprende (el tumulto de las naciones). Los siguientes verbos también deben traducirse como presentes y en número singular: it fleeth … is chased . La "reprimenda" de Jehová es Su voz de trueno ( Salmo 104:7 ).

paja de los montes Las eras se elegían preferentemente en situaciones elevadas, libres del viento, que arrastraban los rastrojos sin ningún proceso de aventado artificial.

una cosa rodante RV el polvo que gira , como en Salmo 83:13 . La traducción "rastrojo", sin embargo, está respaldada por la analogía de las palabras arameas y árabes.

Para la figura, comp. cap. Isaías 29:5 ; Salmo 1:4 ; Salmo 35:5 , etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad