derrite una imagen tallada RV La imagen tallada, un artífice la fundió . La palabra péṣel significa estrictamente una "imagen tallada", pero se usa varias veces como aquí de una imagen en general.

lo recubre de oro . El ídolo consiste en un núcleo de bronce que es fundido por el "artista" y luego entregado al orfebre para que lo cubra con un baño de oro (ver cap. Isaías 30:22 ).

y echa cadenas de plata Una cláusula desconcertante, que la LXX. omite La palabra traducida como "casteth" es la misma que para "goldsmith" (estrictamente "assayer"), siendo el participio traducido por un verbo finito. Pero tal construcción es incorrecta: y además el verbo nunca se usa excepto en el sentido de "probar" o "purificar". Es sólo cuando la partic. se ha convertido en un sustantivo que asume el sentido general de trabajador en metal.

Por lo tanto, Dillmann propone hacer "y con cadenas de plata una fundición (sc. lo cubre)". Pero esto es extremadamente duro. La palabra para "cadenas" también tiene un significado dudoso, y en conjunto la cláusula debe pronunciarse irremediablemente oscura.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad