El MT. no es realmente inteligible. Puede corregirse aproximadamente desde LXX (como en el mg.). Soldado americano. (así Du. y Erbt), cita a Ireneo (IV. 32), que tiene adipes, pedazos gordos , una traducción que se puede obtener mediante un cambio bastante fácil en las consonantes de la palabra en MT. El sustantivo hebreo que así adopta se usa varias veces (por ejemplo, Levítico 8:26 ) de la grasa de los sacrificios. La parte débil de la lectura LXX radica en la última cláusula, donde, aunque el sentido que dan es mejor, la traducción implica un cambio considerable en el hebreo.

mi amado Judá; así cap. Jeremias 12:7 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad