en tus obras y en tus tesoros "obras" tal vez significando resultados del trabajo, ganancias . Esto lo sugiere la palabra "tesoros" que sigue. Cp. cap. Jeremias 20:5 , donde, sin embargo, el hebreo (traducido como "ganancias") no es lo mismo. La LXX (y por lo tanto la Vulg.) lee correctamente solo un sustantivo (omitiendo "obras"), y traduce, de lo que sin duda era la forma original del Heb.

, fortalezas . "Obras" es una inserción posterior que se refiere a Chemosh. So Co. Por "trabajo" en el sentido de un ídolo cp. Deuteronomio 4:28 y en otros lugares. Se consideraba que el exilio de un pueblo implicaba el de su deidad. Para el cautiverio de Chemosh cp. Isaías 46:1 s., y para la última parte del v ., Amós 1:15 .

Quemosh el objeto del culto nacional de Moab ( Números 21:29 ; 1 Reyes 11:7 ). Si el dios es impotente para evitar su propio cautiverio, ¿qué oportunidad hay para el pueblo ?.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad