La primera cláusula debe traducirse en inglés,

tú que te desgarras en tu ira.

El Heb. usa con preferencia la forma objetiva, Aquel que se desgarra a sí mismo en su ira , ¿será abandonada la tierra por ti? Ver en el cap. Job 12:4 . Las palabras se refieren al cap. Job 16:9 no es Dios quien lo desgarra, es Job quien se desgarra a sí mismo en su pasión insensata, cf. cap. Job 5:2 .

será la tierra abandonada, es decir, despoblada y convertida en un desierto, donde nadie morará; Levítico 26:43 ; Isaías 6:12 ; Isaías 7:16 . La desolación de la tierra, que Dios no ha creado un desierto sino que la ha hecho para ser habitada ( Isaías 45:18 ), y el quitar de su lugar la roca fija, son figuras que significan trastornar el orden moral fijo del universo establecido. por Dios.

Bildad pregunta si la corriente del orden moral del mundo debe interrumpirse o retroceder por causa de Job, para que pueda escapar de la imputación de maldad, o de la pena de ella, y que sus principios puedan ser aceptados. cf. cap. Job 16:18 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad