Entonces la gente tomó víveres en la mano . No es una traducción estricta. del original, que debe significar Así tomaron las provisiones del pueblo en su mano (LXX, marg.), aunque el texto requiere corrección para dar este significado. Pero, ¿es probable que Gedeón cargara a sus 300 hombres con las provisiones de 10.000 ( Jueces 7:3 )? Moore, seguido por Budde, Nowack, Lagrange, conjetura así que tomó los cántaros de la mano del pueblo, y sus trompetas: y envió , en preparación para Jueces 7:16 ss. Esto da un sentido excelente, y quita la aspereza del cambio de temas ( ellos tomaron... él envió ).

cada uno a su tienda Expresión convencional que sobrevive desde los días en que los israelitas eran nómadas; cf. 1 Samuel 13:2 ; 1 Reyes 12:16 , etc.

y el campamento de Madián Continuación de Jueces 7:1 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad