O numerar la cuarta parte de Israel implica una enmienda necesaria, el Heb. el texto (representado en RV marg.) es difícilmente traducible.

Para -la cuarta parte " (רֹבַע) algunos leerían -las miríadas " (רִבְבֹת), o quizás, como LXX. sugiere, -la multitud del pueblo de Israel" (רֹב עַם י״).

Déjame morir iluminado . que mi alma, o mi vida, muera.

la muerte de los justos ] El adjetivo plural se refiere a Israel que idealmente se considera como una nación de hombres rectos. El pronombre singular al final del versículo se refiere a la nación como un todo único.

No hay referencia en las palabras finales a una vida futura; es un paralelo poético a la cláusula precedente. Balaam ora para que el final de su vida sea el final pacífico que disfrutan los hombres buenos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad