la araña Mejor dicho, la lagartija. El Heb. la palabra aparece aquí solamente.

toma con sus manos Si se conserva esta traducción, la referencia puede ser al animal "agarrando", atrapando a su presa ("Quid, cum me domi sedentem stellio, muscas captans vel araneas retibus suis implicans, sæpe intentum fecit?" Agosto Confesar , 10, 35). Pero es mejor entenderlo por el maravilloso poder de "agarrar", adherirse a las superficies sobre las que se desliza.

"Muchos miembros de esta familia de Saura se caracterizan por una peculiar estructura laminada en la superficie inferior de los dedos, gracias a la cual pueden correr sobre las superficies más lisas, e incluso en posición invertida, como las moscas domésticas sobre una techo". dictado de Smiths . de la Biblia , art. Lagarto.

La traducción alternativa, puedes agarrar con tus manos (RV marg.) resalta, como en los otros tres ejemplos de esta cuarteta, el punto débil como contraste a la sabiduría exhibida: puedes atrapar al lagarto con tus manos, y sin embargo ella se abre paso en los palacios del rey. Pero esto se hace suficientemente con la interpretación anterior: el lagarto no tiene nada mejor en lo que confiar que su agilidad, y sin embargo logra entrar con ella en los palacios de los reyes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad