poseído Así también texto RV: marg., "o formado ". ἔκτισεν, LXX.; ἐκτήσατο, Aquila; Possedit, Vulg. Esta palabra ha sido un campo de batalla de controversia desde los días de la herejía arriana. Pero es bueno recordar que, aparte de todas las cuestiones teológicas, es imposible entender la palabra, cualquiera que sea la traducción que adoptemos, como indicando que la Sabiduría alguna vez tuvo un comienzo, o alguna vez hablando propiamente fue creada.

La sabiduría es inseparable de cualquier concepción digna de Aquel que es "el único Dios sabio" ( 1 Timoteo 1:17 ), y por lo tanto es como Él "desde el siglo y hasta el siglo" ( Salmo 90:1 ).

El Heb. palabra parece significar propiamente, adquirir , y así poseer , (comparavit, emit, acquisivit, acquisitum possedit," Buxtorf, ad verb .), sin definir el método de adquisición. Así dice Eva sobre el nacimiento de Caín, a quien ella nombrado en consecuencia, "he adquirido un hombre con la ayuda de Jehová" ( Génesis 4:1 ).

Dios Todopoderoso es llamado "el poseedor del cielo y de la tierra" ( Génesis 14:19 ; Génesis 14:22 ) que Él creó; se dice que se adquiere la tierra , que se compra ( Génesis 47:22-23 ); y un hijo para ser comprado (A.

V. y texto RV, o poseído u obtenido , RV marg.) por su padre ( Deuteronomio 32:6 ; comp. Salmo 139:13 , "Has poseído mis riendas", texto AV y RV, "o formado ", RV marg.). Y así nuevamente se usa de un dueño ( Isaías 1:3 ).

La traducción, Jehová me poseyó , parecería por lo tanto representar con mayor precisión el original, mientras que la idea contenida en la palabra se presta fácilmente a la referencia superior del pasaje, a la doctrina católica de la Eterna Generación del Hijo.

en el principio No hay preposición en el hebreo. Por lo tanto, podríamos traducir, con RV marg., como el principio (lit. el principio , ἔκτισέ με ἀρχὴν ὁδῶν αὐτοῦ, LXX.). Y así el mismo Heb. palabra se traduce en el siguiente verso, o alguna vez la tierra fue , lit. desde el principio de la tierra . Pero es preferible la representación de texto AV y RV.

antes de O, el primero de , RV marg. La ambigüedad en el Heb. es similar a la mencionada en la nota anterior. Pero las consideraciones instadas en la primera nota de este versículo son decisivas para la traducción, antes . compensación πρωτότοκος πάσης κτίσεως, Coloss. Proverbios 1:15 , que "declara la preexistencia absoluta del Hijo", Bp Lightfoot ad loc .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad