b. Su infeliz miseria ( Job 30:16-23 )

TEXTO 30:16-23

16 Y ahora mi alma se derrama avena dentro de mí;

Días de aflicción se han apoderado de mí.

17 En la noche se me traspasan los huesos,

Y los dolores que me roen no descansan.

18 Por la gran fuerza de Dios se ha desfigurado mi vestido;

Me ata como el cuello de mi abrigo.

19 Me ha echado en el lodo,

Y me he vuelto como polvo y ceniza.

20 Clamo a ti, y no me respondes:

Me levanto y tú me miras.

21 Te has vuelto cruel conmigo;

Con el poder de tu mano me persigues.

22 Tú me levantas al viento,

tú me haces cabalgar sobre él;

y me deshaces en la tempestad.

23 Porque sé que me llevarás a la muerte,

y a la casa destinada a todos los vivientes.

COMENTARIO 30:16-23

Job 30:16 Por tercera vez Job enfatiza el contraste entre su existencia pasada y presente y ahoraJob 30:1 ; Job 30:9 ; Job 30:16 ; Salmo 42:4 .

Ahora experimenta solo días de aflicción Job 30:27 y Lamentaciones 1:7 . Su alma ( nephesh) no puede absorber más tensión emocional. Su sufrimiento lo ha vaciado de todo entusiasmo por la vida 1 Samuel 1:15 ; Salmo 42:5 ; y Lamentaciones 2:19 .

Job 30:17 El tema de este versículo podría ser la noche personificada o Él, es decir, Dios. La noche traspasa, o Dios traspasa. El AV toma mis huesos como sujeto y traduce el verbo perforado. La noche es el momento en que su sufrimiento es más severoJob 7:3 ; Job 7:13 y sigs. Mis roedores (lit. heb.) no se acuestan, es decir, duermen.

Job 30:18 Si se toma a Dios como sujeto como en AV, entonces Dios toma su vestidura y la tuerce o desfigura. La línea sugiere un cuello ajustado que se une, pero esto es problemático porque las prendas orientales eran sueltas y fluían libremente. Sin una enmienda extensa, se puede sacar poco sentido del texto. A pesar de este hecho, Job está declarando que su cuerpo enfermo está muy incómodo.

Job 30:19 Es mejor suplir el sujeto no expresado como Dios (Heb. tiene él, o ha arrojado), ya que no hay indicación de que el tema de este versículo sea diferente deJob 30:18 . Es probable que en ambos versículos Job esté reafirmando que Dios causa su dolor y sufrimiento. Tal vez el polvo y las cenizas deban entenderse como símbolos de la humillación de Job.

Job 30:20 Job clama a Dios por un respiro pero Dios no romperá Su silencio. El verbo no implica que Dios miró fijamente como la traducción AV miró podría implicarJob 19:7 .

Job 30:21 El verbo traducido vuelto aparece enJob 13:24 ; Job 19:11 ; eIsaías 63:10 . La imagen sugiere una caída en manos enemigas y ser gradualmente y progresivamente infectado con un dolor nuevo y más intenso.

Job 30:22 Este versículo difícil ha hecho que los editores proporcionen muchas enmiendas poco convincentes, pero el sentido básico es bastante claro. La imagen cambia a la de una violenta tormenta de viento. Es sacudido y no puede controlar ni resistir el viento. Dios cabalga sobre la tormenta, pero para Job representa terror y destrucción.

Job 30:23 Aunque el hebreo dice traerme de vuelta en el sentido de volver, el contexto deja pocas dudas de que debería decir traerlo a la muerte y dejarlo allí. El sepulcro es la casa destinada a todos los vivientes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad