Primero dice: Multiplicados han sido sus viudas; porque los hombres habían sido casi todos muertos, en batalla. Si el Profeta es el orador, la partícula לי li es redundante, pero si las palabras se refieren a Dios, sabemos que la gente estaba de tal manera bajo el gobierno de Dios que él llama viudas suyas, como él llama a los hijos suyos que nacieron israelitas. Pero en esto no hay gran importancia, solo que si consideramos que Dios es el orador, el sentido será este: "He aquí, de ninguna manera se me desconoce cuán numerosas son sus viudas: como entonces soy misericordioso, no he hecho caso omiso. y sin razón sufrió tales matanzas entre la gente ". El Profeta tenía la intención de mostrar que la obstinación de los judíos era tan grande que luchaban contra todos los juicios de Dios; y es una prueba de terrible impiedad cuando los hombres se apresuran sin prestar atención y no prestan atención a ningún castigo. Y esto es lo que quiere decir el Profeta cuando dice que las viudas se multiplicaron. Y agrega: Más que la arena del mar Esto seguramente fue algo extraño; se presentaron tantas matanzas a su punto de vista que su gran perversidad podría hacerse más evidente, y sin embargo, él dice que no fueron conmovidos.

Lo que sigue debe aplicarse a Dios, he hecho que vengan a ellos, en la tropa de jóvenes, un desperdicio (135) Esta es una explicación de lo anterior cláusula, como si hubiera dicho: "La razón por la que hay tantas viudas es porque Dios ha destruido a todos los hombres". Como los judíos podrían haber atribuido esto a sus enemigos, Dios declara que él fue el autor de todas las matanzas que habían sufrido. Luego muestra que estas matanzas no fueron fortuitas como suponen los hombres que piensan que la fortuna prevalece principalmente en la guerra, ya que no atribuyen tanto a la sabiduría y el valor de los hombres como a la fortuna, siendo ignorantes de la Providencia de Dios. Aquí, entonces, Dios muestra que toda la flor del pueblo había sido cortada por las espadas de los enemigos, pero que los caldeos o los asirios no habían venido por su propia voluntad, o por un impulso propio, sino por un impulso oculto, y el de Dios, que había resuelto castigar a esa gente irrevocable. Esta es la razón por la cual Dios no solo habla de un derrochador, sino que también insinúa que los enemigos fueron impulsados ​​por su influencia, y continuaron la guerra como si estuvieran bajo su bandera, autoridad y guía.

Él dice, a medio día, incluso cuando los judíos podrían haber ejercido una mayor vigilancia. Pero él muestra que estaba en contra de ellos, ya que no fueron tomados por el arte de sus enemigos, como había sido el caso a menudo, ni fueron sorprendidos por diseños secretos, sino que sus enemigos los atacaron abierta y audazmente, incluso en el momento en que Muchas de sus ciudades estaban fortificadas, y la gente pensaba que tenían suficientes defensas. Como los enemigos se atrevieron a atacarlos a mitad del día (porque tal es el significado de la palabra hebrea) y durante la luz más clara, fue sin duda una prueba más completa de la venganza de Dios; porque bajo tal circunstancia, la invención y el consejo de los hombres no eran tan evidentes, sino la mano de Dios, que él extendió del cielo como si fuera de una manera abierta y visible.

Luego agrega: Y yo les he echado, o he hecho caer, sobre ellos de repente; algunos dicen, la ciudad; otros, el enemigo; y עיר oir, significa una ciudad y, a veces, un enemigo; pero otra explicación parece más probable, que Dios les había enviado un tumulto y terrores, por la palabra עיר, oir, conms del verbo עור, nuestro, que significa excitar. Por lo tanto, puede tomarse como un tumulto, y este sentido prefiero, ya que los que pronuncian la palabra ciudad están obligados a adoptar una explicación forzada y descabellada: "Para caer, de repente hice la ciudad", es decir, ciudades, "sobre ellos." Primero hay un cambio de número, y luego, caer he hecho ciudades, es decir, las ruinas de ciudades, sobre ellas, parece una frase antinatural; pero el sentido sería más adecuado si tuviéramos que hacer que la palabra tumultara, porque lo que sigue inmediatamente es, y terrores Sin embargo, algunos hacen que la palabra בהלות, belut, adverbialmente de repente, y consideren que se dice lo mismo dos veces. Él había dicho justo antes: "He echado sobre ella de repente". pero ahora dice "apresuramientos". Tal es la versión, pero no adecuada, para las dos palabras עיר oir, y בהלות, abajo, se unen. Por lo tanto, doy esta explicación simple: que los judíos se sintieron repentinamente abrumados por la desesperación porque pensaban que sus enemigos estaban lejos y que no tenían que aprehender ningún peligro. Entonces es, de repente les envié un tumulto y terrores (136) Luego agrega:

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad