τῷ Θεῷ πατρὶ κ. τ. λ.: “a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesús”. Incluso si se leyera Θεῷ καὶ πατρὶ, probablemente no deberíamos hacer que Κυρίου dependiera de Θεῷ tanto como de πατρὶ, ya que este no es el lenguaje habitual de Pablo, aunque se encuentra en Efesios 1:17 (ὁ Θεὸς τ. Κυρ.

ἡμ. Ἰ. X.). πάντοτε está conectado por varios comentaristas (Beng., Alf., Ell., Findl., RV) con προσευχ. A favor de esto está οὐ παυόμεθα ὑπ. ὑμ. προσευχ. ( Colosenses 1:9 ). Pero lo más probable es que deba tomarse con εὐχαριστ. (Mey., Lightf., Ol., Haupt, Weiss, Abb.), ya que esta es la colocación habitual en Paul. Pero περὶ ὑμῶν pertenece a προσευχ., no (como Lightf., Ol.) a εὐχαριστ. “Siempre damos gracias cuando oramos por ti”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento