Otro elemento de la superioridad del pacto establecido sobre el sacerdocio de Jesús es que en la manera misma de la institución de Su sacerdocio fue declarado permanente. Dejando a un lado el largo paréntesis de Hebreos 7:21 , la declaración de 20 22 dice así: “Y [introduciendo una nueva consideración] en la medida en que no sin juramento [fue hecho sacerdote]… en esa proporción mejor es el pacto del cual Jesús se ha convertido en la garantía”.

El paréntesis de Hebreos 7:21 se inserta para confirmar mediante una apelación a la Escritura [ Salmo 110:4 ] el hecho de que mediante juramento se nombraba al sacerdote de Melquisedec, y para indicar el significado de este modo de designación, a saber .

: que se excluye el arrepentimiento o el cambio de planes. Es decir, este sacerdocio es final, eterno. Y la superioridad del sacerdocio implica la superioridad del pacto basado en él. El juramento significa, por tanto, el paso de un pacto provisional y temporal a uno eterno. καθʼ ὅσον. Esta forma de argumentación es frecuente en Filón, ver Quis. Rev. Div. H. , 17, etc.

οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας, “no sin juramento”; la cláusula puede completarse con lo que sigue, “ha sido hecho sacerdote”, como en AV, aunque Weiss mantiene que esto es “sprachwidrig” y que la cláusula rota “kann natürlich nur aus dem Vorigen ergänzt werden”. Pero es más natural y gramatical completarlo con la frase en la que está: “Como no sin juramento, así Jesús se hizo fiador de un mejor pacto ”.

El paréntesis proporciona así el fundamento necesario de esta declaración. Se hizo fiador al hacerse sacerdote, y como sacerdote se constituyó con juramento. οἱ μὲν γὰρ “Para los que [es decir, los sacerdotes levíticos] εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες “han sido hechos sacerdotes” Vaughan traduce “están habiéndose convertido en sacerdotes son sacerdotes habiéndose convertido en tal”. Así Delitzsch, Weiss y von Soden.

Westcott dice: “La perífrasis marca tanto la posesión como la impartición del cargo”; y sobre la “conjugación perifrástica” véase Blass, sec. 62; Stephanus Thesaurus sv . εἰμί, y cf. Hechos 21:29 , ἦσαν γὰρ προεωρακότες.]. ὁ δὲ μετὰ ὁρκ. “pero el otro [el nuevo sacerdote] con juramento”, μετὰ por supuesto no siendo instrumental, sino “interposito jurejurando”; A continuación se explica dónde y cómo se encuentra este juramento, es διὰ f1τοῦ λέγοντος… “por medio de aquel que le dice.

El Señor juró y no se arrepentirá, Tú eres”, etc. No hay llamado a traducir πρὸς αὐτόν “en referencia a Él”; tampoco hay dificultad en referir las palabras ὤμοσε… μεταμελ. a Dios. “Aunque las palabras no son pronunciadas directamente por el Señor, son Suyas por implicación. El juramento es Suyo” (Westcott). Sobre la distinción entre μετανοέω y μεταμέλομαι ver Trench, Synonyms , 241.

“Quien ha cambiado de opinión sobre el pasado está en camino de cambiarlo todo; el que tiene un cuidado posterior puede tener poco o nada más que un temor egoísta de las consecuencias de lo que ha hecho.” Esto, sin embargo, no se aplica a la LXX (de la cual se toma la cita de este versículo) donde ambas palabras se usan para traducir נָחַם. Cf. 1 Reyes 15:29 ; 1 Reyes 15:34 .

κατὰ τοσοῦτο “en tanto”, es decir, la superioridad del nuevo pacto sobre el antiguo está en la relación de la eternidad al tiempo, de lo permanente y adecuado a lo transitorio y provisional. κρείττονος διαθήκης “de un mejor pacto” [“id est, non infirmae et inutilis. Frecuenta en Hac epistola Epitheton, κρείττων, ítem αἰώνιος, ἀληθινὸς, Δεύτερος factific al pacto "anterior" se explican completamente en el capítulo siguiente. Aquí ya su “mejor” es reconocible en esto, que reemplaza al anterior, y es en sí mismo permanente porque cumple perfectamente los propósitos de un pacto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento