Así como no había límite de sexo o edad, tampoco había límite de condición. La palabra μου no está en el hebreo, sólo en la LXX, pero como se encuentra en esta última y en Hechos se argumenta que las palabras δούλους y δούλας no significan los de rango servil, sino que se aplican en sentido general a los que son adoradores, y por tanto siervos de Dios. Pero al retener la palabra μου no estamos obligados a rechazar el significado literal de “siervos”, tal como lo hizo St.

El mismo Pedro, al dirigirse a los sirvientes y esclavos de la casa, les ordena actuar ὡς δοῦλοι θεοῦ ( 1 Pedro 2:16 ): “Intelliguntur servi secundum carnem, diversi a liberis. Hechos 2:17 , sed iidem servi Dei”, Bengel. Según Maimónides, ningún esclavo podía ser profeta, pero así como en Cristo no había judío ni gentil, ni hombre ni mujer, así en Él no había esclavo ni libre (ver también Keil, in loco ).

καὶ προφητεύσουσι: una adición explicativa del hablante, o una interpolación de Hechos 2:17 , que no se encuentra ni en hebreo ni en la LXX.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento