ἰᾶται σε Ἰ.: quizás una paronomasia , Hechos 4:30 (ver Page, in loco ); tiempo presente, lo que indica que la curación se efectuó inmediatamente, Burton, NT Moods and Tenses , p. 9; Blas, abuela. , pags. 183; verbo mucho más frecuente en San Lucas que en los otros escritores del NT; en el Evangelio once veces, en los Hechos tres veces, y una cita; en San

Mateo tres veces, y la misma cita; en San Juan dos veces, y la misma cita; en San Marcos sólo una vez; en las Epístolas tres veces, pero quizás sólo en sentido figurado; así en Deuteronomio 30:3 , de las enfermedades del alma. El término es usado por San Lucas en un pasaje donde San Mateo y San Mateo hacen una declaración similar.

Mark, en el que emplean otro verbo, menos preciso, σώζειν, διασώζειν, y no tan estrictamente médico, cf. Mateo 14:36 ; Marco 6:56 ; Lucas 6:19 , Hobart, pág.

9. ἴασις: el sustantivo afín, solo en San Lucas, Lucas 13:32 ; Hechos 4:32 , y ver más adelante también Hobart, pp. 23, 24. Tanto el sustantivo como el verbo también son frecuentes en la LXX, y cf. Plummer sobre Lucas 5:19 , quien señala que ἰᾶσθαι en su significado activo es peculiar de St.

Lucas, excepto en las citas de LXX ( Mateo 13:15 ; Juan 12:40 , ambos figurativos), y en Juan 4:47 . στρῶσον σεαυτῷ, cf. Hechos 22:12 , donde, como aquí, se debe suplir el contexto.

El aoristo denota ejecución sin demora ahora y de inmediato haz tu cama para ti mismo un acto que hasta ahora otros han hecho por ti. καὶ εὐθ, ἀνέστη corresponde a ἀνάστηθι e indica la integridad de la curación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento