ἦν … μὴ βλέπων : sobre ἦν con participio, característica, ver arriba en el cap. Hechos 1:10 . Wendt (en la séptima edición, no en la octava), y así Felten, Alford, Hackett, distinguen entre μή y οὐ con ἔφαγεν y ἔπιεν, y véase especialmente Winer-Moulton, Leviticus, 5. οὐ β. simplemente habría significado ciego; μὴ β.

es no ver ( no poder ver ) dicho de alguien que había estado, y podría parecer que estaba otra vez, poseído de la vista; el no comer y el no beber están relacionados simplemente como cuestiones de hecho; ver toda la sección. Blass considera μή con participio como simplemente = οὐ, así en Hechos 9:7 μηδένα con participio = οὐδένα, ut alias (ver también la nota de Lumby).

οὐκ ἔφαγ. k. τ. λ.: no hay razón para que las palabras no deban tomarse literalmente, a pesar de la objeción de Wendt contra Meyer in loco , como una expresión de dolor penitencial y contrición por su perversidad (así Weiss y Holtzmann, nada menos que Felten): “Con qué fervor debe haber orado entonces por 'más luz'” (Felten). Sobre la ceguera de Saúl y sus posibles efectos duraderos, véase Plumptre, in loco , Felten, p.

196, y por otro lado Lightfoot sobre Gálatas 6:11 , y Ramsay, St. Paul the Traveler , etc., pp. 38, 39.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento