Tampoco οὖν de Juan 4:45 es inconsistente con esta interpretación. Simplemente continúa la narración: “cuando, entonces, vino a Galilea”. El resultado inmediato de Su venida no fue lo que Él anticipó, y por lo tanto ἐδέξαντο se inserta en el lugar enfático, "los galileos le dieron la bienvenida".

Y este resultado inesperado se explica por el hecho declarado, πάντα ἑωρακότες … εἰς τὴν ἑορτήν; habían estado en la Pascua en Jerusalén, y habían visto todo lo que Él había hecho allí. “Ellos lo recibieron… a causa de Su fama en Jerusalén, la metrópoli, que los puso a la moda en su estimación de los hombres y las cosas” (Alford). De acuerdo con el método habitual de Juan de distinguir varios tipos de fe, esta nota se inserta para advertir al lector que, después de todo, la recepción no estaba profundamente fundamentada, y para prepararse para la declaración de Juan 4:48 . [ἦλθον, e incluso ἐποίησεν, pueden traducirse por pluscuamperfectos.]

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento