παιδία como en el Monte Lc. tiene βρέφη = infantes llevados en brazos. Nótese el uso del compuesto προσέφερον; en otra parte el verbo simple. La palabra se usa comúnmente para los sacrificios, y sugiere aquí la idea de dedicación . ἅψηται, tocar , meramente, como si eso solo fuera suficiente para bendecir; oración mencionada en el monte τοῖς προσφέρουσιν (TR), probablemente interpreta el αὐτοῖς (WH [90]) después de ἐπετίμησαν.

[90] Westcott y Hort.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento