ἠγανάκτησε, “estaba conmovido con indignación” (R. V [91]) es demasiado fuerte, “estaba muy disgustado” (A. V [92]) es mejor, “estaba molesto” es aún mejor (“ward unwillig”, Weizsäcker ). μὴ κωλύετε, καὶ de TR antes de μὴ es mucho mejor dejarlo fuera: deja que vengan; no se lo impidáis; un asíndeton expresivo . Este dicho es el punto principal de la historia para el evangelista, de ahí los imperfectos en Marco 10:13 . Es otra lección para los discípulos todavía espiritualmente crudos.

[91] Versión revisada.

[92] Versión Autorizada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento