Marco 13 - Introducción

CAPÍTULO 13. EL DISCURSO APOCALIPTICO. Este es el caso solitario en el que el segundo evangelista ha dado extensamente un discurso de Jesús. La plenitud con la que se registra el discurso apocalíptico es tanto más llamativa, cuando se contrasta con la muy exigua reproducción del discurso antifaris... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:1

εἷς τ. μαθητῶν, _uno_ de los discípulos; los discípulos generalmente en el monte; quién, no dicho, ni por qué motivo; probablemente para distraer al Maestro de pensamientos sombríos. ποταποὶ λίθοι, etc.: ¡qué piedras y qué edificios! el primero notable por su tamaño, como lo describe Josefo (Antiq.,... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:2

βλέπεις : una pregunta, ¿ves? fijar la atención en un objeto sobre el cual se va a hacer una declaración sorprendente. μεγάλας, _grandes_ edificios, reconociendo la justicia de la admiración y señalando una característica que podría parecer incompatible con la declaración siguiente: ¡esa gran pila f... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:3

εἰς τὸ ὄρος: implica un movimiento previo hacia, antes de sentarse _en_ el Monte de los Olivos. κατέναντι τ. ἱ., frente al templo, con los edificios admirados a la vista; este toque gráfico en Mk. solamente. ἐπηρώτα ([117] [118] [119]), singular: Peter a la vista como el orador principal, aunque aco... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:4

La pregunta de los cuatro tiene referencia exclusiva a la destrucción prevista de los edificios sagrados. En Mt. se mezclan tres preguntas: _vide_ notas allí.... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:5-8

_Señales preludios del fin_ ( Mateo 24:4-8 ; Lucas 21:8-11 ). El día del juicio de Jerusalén no vendrá hasta que ciertas cosas hayan sucedido: advenimiento de falsos Mesías, surgimiento de guerras. βλέπετε, mirad que nadie os _engañe_ ; la nota clave ética golpeó de inmediato; el objetivo de todo el... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:6

ἐγώ εἰμι, Yo soy (Él, el Cristo). En qué sentido debe entenderse _vide_ en Mt. La esperanza mesiánica mal concebida fue la ruina del pueblo judío.... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:7

πολέμους : primeros pseudo-Mesías predicando la independencia nacional; luego, naturalmente, como segundo σημεῖον, _guerras_ , reales o amenazadas (ἀκοὰς πολ.). μὴ θροεῖσθε: buen consejo, tono alegre, expresión lacónica = no tengas miedo; deben suceder; pero el final aún no. El estilo desconectado,... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:8

ἔσονται σεισμοὶ, etc., habrá terremotos en algunos lugares; habrá hambres. Aquí, nuevamente, se prefiere la lectura más breve sin partículas conectadas (καὶ, καὶ), ya que se adapta al estilo abrupto que congenia con el modo profético. El καὶ ταραχαί después de λιμοὶ puede haber caído de [122] [123]... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:9

βλέπετε, etc.: no pretende dar una nota deprimente, sino sugerir que los presagios más interesantes deben encontrarse en sus propias experiencias como Apóstoles de la fe, que, aunque llena de tribulación, sería, en general, victorioso. παραδώσουσι, etc.: las tribulaciones no están disimuladas, pero... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:9-13

_Tercer signo, extraído de experiencias apostólicas_ ( Mateo 24:9-13 ; Lucas 21:12-19 ). Sobre la hipótesis de que se trata de una interpolación en el discurso, sin conexión orgánica con él, _vide_ on Mt. El contenido de esta sección, especialmente en Mc. La versión de Mateo, corresponden estrecham... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:11

da consejos a los Apóstoles colocados en el tribunal de reyes y gobernantes. No deben estar ansiosos de antemano (προμεριμνᾶτε, aquí solo en NT) ni siquiera en cuanto a lo que dirán, ni hablar de lo que les sucederá como resultado del juicio. Se les dará su _apología . _Ellos no serán los verdaderos... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:14

τὸ βδέλυγμα τ. ἐ. El horror es el ejército romano, y es un horror por la desolación que trae. _Vide_ on Mt. La referencia a Daniel en TR es importada de Mt. ἑστηκότα, la lectura en los mejores textos, masculina, aunque se refiere a βδέλυγμα, porque el horror consiste en soldados (Schanz) o su genera... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:15

δώματος, el que está en el _techo. vide_ en Mateo 10:27 . El punto principal a notar en la versión de Mc. de las instrucciones para la crisis en comparación con la de Mt. ( _qv_ ) es la omisión de las palabras μηδὲ σαββάτῳ, probablemente en consideración a los lectores gentiles.... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:18

ἵνα μὴ γένηται, para que _no_ sea; lo no dicho, φυγὴ (TR) siendo omitido en los mejores textos = el horror sin nombre que hace imperativa la huida, la terrible crisis de Israel.... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:19

ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι, etc., porque (no _en_ aquellos días, sino) esos días (ellos mismos) serán de tribulación. Por eso hablamos de “días malos”, y en Escocia de “tiempos de matanza”. οἵα οὐ γέγονεν, etc.: una fuerte declaración que reclama para la crisis de Israel un lugar único de trágica distinc... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:20

El acortamiento misericordioso de los días, en consideración a los elegidos, se atribuye aquí directamente a Dios. Mt. usa la construcción pasiva, donde _vide_ en cuanto a la idea de acortamiento y la razón. τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο, los elegidos a quienes Él eligió, recordando “la creación que... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:22

ψευδόχριστοι, ψευδοπροφῆται, falsos cristos y falsos profetas; de nuevo, como en Marco 13:6 , aquí como allá fuera, no dentro, de la Iglesia; Mesías políticos, en Marco 13:6 mencionados como la causa principal de todas las calamidades, aquí como en la última hora prometiendo liberación de ellas. πρὸ... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:24

ἀλλὰ, opone a los falsos Cristos en los que no se debe creer, la venida del verdadero Cristo. ἐν ἐκείναις τ. ἡμέραις, en aquellos días, para Mt.'s εὐθέως, una frase más vaga, pero haciendo que la _parusia_ sincronice con la _thlipsis_ .... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:25

οἱ ἀστέρες, etc., las estrellas estarán en proceso de caer (una tras otra) ἔσονται con πίπτοντες en lugar de πεσοῦνται en el monte αἱ δυνάμεις, etc.: los poderes del cielo (Mt = los poderes del cielo, etc.) ejército de los cielos (34:4), un sinónimo de las estrellas.... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:26

τὸν ὑιὸν τ. ἀ.: el Hijo del Hombre, no la señal de, etc., como en Mt.: Cristo Su propia señal, _vide_ en Mt.... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:27

ἀπʼ ἄκρου γῆς, etc. ( _cf._ expresión en Mt.), desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo. La tierra se concibe como una superficie plana, y la idea es de un extremo de la tierra al otro, donde toca los cielos. Pero se tocan en ambos extremos, por lo que la expresión de Mt. es la más p... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:28

Parábola de la higuera, como en el monte ἐκφύῃ: este verbo sin acento puede ser presente de subjuntivo activo de ἐκφύω = ἐκφύῃ = echa sus hojas; o 2do aoristo de subjuntivo intransitivo = ἐκφυῇ, de ἐξεφύην, forma posterior de 2do aoristo de indicativo en lugar de ἐξέφυν = las hojas brotan. El primer... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:32

Las palabras ὁ υἱὸς son una lectura indudable en Mc., y no cabe duda de que forman parte del texto verdadero en Mt. también. En cuanto a la importancia de la solemne declaración de nesciencia que hace Jesús aquí, solo necesito referirme a lo que se ha dicho en el texto correspondiente en el Monte No... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:33

ἀγρυπνεῖτε: vigilar, estar desvelado (α pr.v. y ὕπνος). οὐκ οἴδατε, etc., no sabéis el tiempo o la estación (καιρός) _de la parusía_ . Si ni aun el Hijo sabe, menos aún sus discípulos; por tanto, que velen.... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:34

Cumplimiento de la exhortación a velar por una breve parábola. En este punto cada uno de los evangelistas sinópticos sigue su propio camino. En el Monte Jesús insiste en la lección mediante cuadros históricos y proféticos de las sorpresas que traen las crisis inesperadas; en Lc. por declaraciones ge... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:35

ὀψὲ ἢ, etc.: la noche dividida, a la manera romana, en _cuatro_ vigilias: 6 9, 9 12, 12 3, 3 6. Antes del exilio los judíos dividían la noche en tres partes. μεσονύκτιον: _vide_ en Lucas 11:5 sobre esta palabra, encontrada también en Hechos 16:25 ; Hechos 20:7 . ἀλεκτοροφωνία es un ἅπαξ λεγ. en el N... [ Seguir leyendo ]

Marco 13:36

ἐξαίφνης, de repente, aquí en Lucas 2:13 , y cuatro veces en Hechos. καθεύδοντας: esto se aplica a todos los sirvientes, no solo al portero; por lo tanto, todos deben velar tanto como trabajar. En el caso de un amo ausente en un viaje, los criados no pueden saber ni el _día_ , ni hablar de la _hora_... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento