βλέπετε, etc.: no pretende dar una nota deprimente, sino sugerir que los presagios más interesantes deben encontrarse en sus propias experiencias como Apóstoles de la fe, que, aunque llena de tribulación, sería, en general, victorioso. παραδώσουσι, etc.: las tribulaciones no están disimuladas, pero la declaración contundente solo da énfasis a la declaración en Marco 13:10 de que, no obstante, el Evangelio debe (δεῖ) y será proclamado a gran escala.

εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε : la εἰς aquí está encinta = vosotros, entregados a las sinagogas, seréis maltratados. Bengel traduce: “in synagogas inter verbera agemini” = seréis conducidos a las sinagogas con garrotes. Entonces Nösgen.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento