δύο : más exacto que Mt.; por supuesto, no todos los discípulos serían enviados a tal misión. Lc. nombra a los dos. ὑπάγετε, etc.: las instrucciones en Mc. son suficientes para guiar a los mensajeros. El πρὸς τὸν δεῖνα del monte es manifiestamente demasiado vago y no pudo haber sido dicho por Jesús. ἄνθρωπος : el transporte de agua era generalmente ocupación de mujeres; por lo tanto, un hombre que realiza la oficina sería más notable. κεράμιον (neutro del adjetivo κεράμιος, de barro), un cántaro de barro, aquí y en Lucas 22:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento