παρρησίᾳ: Pronunció la palabra claramente , sin lugar a dudas. Esta observación se hizo casi necesaria por la elección de la palabra διδάσκειν en Marco 8:31 . El δεικνύειν del monte implica παρρησίᾳ. Esta palabra (de πᾶς, ῥῆσις) en el uso ordinario griego significa habla franca y sin reservas, en oposición al silencio parcial o total.

Aquí, como en Juan 11:14 ; Juan 16:25 ; Juan 16:29 , significa habla llana en oposición a indirectas o alusiones veladas, como las que Jesús había dado anteriormente; como en Marco 2:20 (novio quitado).

En este sentido, San Pablo ( 2 Corintios 3:12 ) reclama παρρησία para el ministerio cristiano en contraste con el misterio relacionado con la dispensación legal simbolizada por el velo de Moisés. El término se adoptó en el vocabulario rabínico y se usó para significar un discurso revelado en oposición al discurso metafórico o parabólico (Wünsche, Beiträge, ad loc.

). προσλαβόμενος ὁ Π.: lo que Pedro dijo no está dado, siendo el objetivo de Marcos simplemente mostrar que Jesús había hablado de tal manera que la mala interpretación de lo que dijo era imposible. Que las noticias no sean bien recibidas se considera algo natural.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento