παντὸς ἀκούοντος, en el caso de cualquiera que escuche, “para el clásico ἐάν τις ἀκούσῃ ” (Camb. GT). Puede ser un caso de construcción interrumpida, la oración que comienza con la intención de hacer que el genitivo dependa de un ἐκ τῆς καρδίας antes de ἁρπάζει (así Weiss). τὸν λόγον τῆς βασιλείας: el sembrador , a diferencia de las otras parábolas de este capítulo, no contiene ninguna indicación de que se trata del reino.

Pero en los discursos de Cristo eso casi se sobreentiende. μὴ συνιέντος : “sin asimilarlo”, frase que combina felizmente el hecho físico de la parábola con el sentido figurado. ὁ πονηρός, el maligno, Satanás, representado por las aves inocentes de la parábola. ¡ Qué diferente uso del emblema del de Mateo 6:26 ! ἐν τῇ καρδίᾳ: Difícilmente deberíamos decir de la verdad no entendida que ha sido sembrada en el corazón .

Pero el corazón se usa en las Escrituras en un sentido amplio, como el asiento del intelecto así como del sentimiento. La palabra en el caso supuesto está en la mente, como la semilla está en la tierra: sobre ella, si no en ella; en él como palabras, si no como verdad. οὗτός ἐστιν, etc., esto es lo que sembró, etc., dicho del hombre, no de la semilla. Signo y cosa significada identificados, cf. "este es mi cuerpo". Propiamente, la semilla sembrada, etc., representa el caso de tal hombre. Así durante toda la interpretación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento