φαίνεται : suponiendo que esta sea la lectura correcta, la huida a Egipto se representa siguiendo de cerca la partida de los Reyes Magos; el presente histórico, introduciendo vívidamente una escena tras otra. Aquí también debe presumirse un estado subjetivo de angustia. De dónde surge sólo podemos conjeturar. ¿Dieron los magos una pista, mencionando el nombre de Herodes de manera significativa? Sea como fuere, Joseph también recibe la dirección necesaria.

Ἐγερθεὶς … εἰς Αἴγυπτον : Egipto cercano, amigo, y el refugio de los antepasados ​​de Israel en los días antiguos, aunque también su casa de servidumbre. παράλαβε, tomar con miras a cuidar ( cf. Juan 1:11 , “Los suyos no le recibieron”, παρέλαβον); benigne , Fritzsche ἕως ... σοί : ya sea en general, hasta que te dé más órdenes (Fritzsche); o hasta que te diga que regreses (Meyer, Schanz); sentir lo mismo; el tiempo de tal nueva dirección se deja vago (ἂν con sub.

). μέλλει γὰρ : da razón del mandato. τοῦ ἀπολέσαι αὐτό : El primer propósito de Herodes fue matar solo al hijo de María. Después mató a muchos para asegurarse de uno. El genitivo del infinitivo para expresar propósito pertenece al griego relativamente tardío. Ocurre constantemente en el Sept [7] y en el NT

[7] Septuaginta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento