Lección de las flores . καταμάθετε, observad bien para que podáis aprender a fondo la lección que enseñan. Aquí sólo en el NT, a menudo en los clásicos. También en sept [43], p. ej ., Génesis 24:21 : El hombre la observó (a Rebeca), aprendiendo su disposición por sus acciones. τὰ κρίνα, el lilium Persicum, corona del emperador , según Rosenmüller y Kuinoel; la anémona roja, según Furrer (Zscht.

für M. und R.) que crece exuberante bajo arbustos espinosos. Todas las flores representadas por el lirio, dijo Euthy. Zig. hace mucho tiempo, y probablemente tenga razón. No hay necesidad de descubrir una flor de rara belleza como tema de comentario. Jesús habría dicho lo mismo de la campanilla de invierno, la prímula, la campanilla o la margarita. Después de ἀγροῦ debería venir una pausa. ¡Considera estas flores! Luego, después de unos momentos de reflexión: πῶς, no interrogativo (Fritzsche), sino expresivo de admiración; vago, dudoso si se admira el crecimiento en cuanto a altura (Bengel), rapidez o tasa de multiplicación.

¿Por qué referirse al crecimiento en absoluto? Probablemente con referencia tácita a la pregunta en Mateo 6:27 . Nótense los verbos en plural ( vide nota crítica) con un nominativo neutro. Los lirios son vistos individualmente como seres vivos, casi como amigos, y se habla de ellos con afecto (Winer, § 58, 3). El verbo αὐξάνω en voz activa es transitivo en clase.

, intransitivo sólo en escritores posteriores. κοπιῶσιν, νήθουσιν : ​​“illud virorum est, qui agrum colunt, hoc mulierum domisedarum” (Rosenmüller). El primer verbo parece señalar el trabajo con que se gana el pan, con una mirada retrospectiva a las condiciones del crecimiento humano; el último al trabajo más ligero, mediante el cual se prepara la ropa , el nuevo tema de comentario.

[43] Septuaginta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento