Mateo 6:19 . No os hagáis tesoros, literalmente, 'no os hagáis tesoros'.

sobre la tierra Esto califica 'No deposites', en lugar de 'tesoros'. Los tesoros terrenales no están prohibidos en sí mismos, sino el atesoramiento terrenal, el deseo terrenal que se manifiesta en la lucha común por la riqueza. No es pecado ser rico, pero es pecado amar las riquezas, lo que pueden hacer los más pobres; mientras que el rico puede glorificar a Dios y beneficiar al hombre con su riqueza.

Donde la polilla y el óxido consumen. 'Polilla;' en los países orientales se acumularon tesoros de ropa. La palabra griega traducida 'herrumbre' significa, literalmente, 'comer', 'consumo', refiriéndose aquí al 'desgaste' del tiempo que consume nuestras posesiones. 'Consumir' es mejor que 'corromper'.

Los ladrones se abren paso (encendido, 'cavar a través') y roban. El término 'ladrones' es bastante general. Los ladrones en el este a menudo rompen las paredes de barro o ladrillo sin quemar comunes en esas regiones. El versículo exhibe en general la variedad de todos los tesoros terrenales, que son terrenales en su 'lugar', su 'tipo' y 'la manera de su colección'. No es probable que se entienda demasiado literalmente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento