Primera disculpa de Justin

Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? ¿O qué dará el hombre a cambio de ella? Acumulen, pues, tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen»[24].

Ireneo contra las herejías Libro IV

esto es, consagrados [a Dios], y sirviendo continuamente a nuestra fe, y perseverando en ella, y absteniéndose de toda avaricia, y no adquiriendo ni poseyendo tesoros sobre la tierra.[193]

Clemente de Alejandría Stromata Libro III

Est autem alius, qui nemini impertit, let incassum "thesauros in terra colligit, ubi aerugo et tinea destruunt".[89]

Clemente de Alejandría Stromata Libro III

Insectatur autem aliquis generationera, in gain dicens interitum cadere, eamque perire: et detorquet aliquis ad filiorum procreationem illud dictum Servatoris: "Non oportere in terra thesauros recondere, ubi tinea et aerugo demolitur;"[154]

Clemente de Alejandría Stromata Libro IV "No os hagáis, pues, tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y los ladrones minan y hurtan"[37].

Clemente de Alejandría ¿Quién es el hombre rico que se salvará? "Adquirid tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen, ni los ladrones minan"[16].

Tratado de Cipriano VIII Sobre las obras y las limosnas

sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen, y donde los ladrones no minan ni hurtan. Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.”[23]

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento