No os hagáis tesoros

(μη θησαυριζετε υμιν θησαυρους). No tengas este hábito (μη y el presente imperativo). Ver en Mateo 2:11 para la palabra "tesoro". Aquí hay un juego de palabras, "tesoro no para vosotros tesoros". El mismo juego en el versículo Mateo 6:20 con el acusativo afín. En ambos versos υμιν es dativo de interés personal y no es reflexivo, sino el pronombre personal ordinario. Wycliff dice: "No atesoréis vuestros tesoros". Descubrimiento

(διορυσσουσιν). Literalmente "cavar a través". Fácil de hacer a través de las paredes de barro o ladrillos secados al sol. Hoy pueden perforar cajas fuertes de acero que ya no son seguras aunque tengan un pie de espesor. Los griegos llamaban a un ladrón un "cavador de barro" (τοιχορυχος).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento