οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν : quos oportet redargui, cuya boca debe ser tapada por los argumentos incontestables del polemista ortodoxo. Este es el resultado que se espera de la “convicción” de Tito 1:9 .

ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν: pervertir familias enteras (Alf.); Moulton y Milligan dan una ilustración adecuada de un papiro del segundo siglo. BC, τῆς πατρικῆς οἰκίας … ἔτι ἔνπροσθεν ἄρδην [ἀ] νατετραμμένης διʼ ἀσην [ἀ] νατετραμμένης διʼ ἀσην [ἀ] νατετραμμένης διʼ ἀσί1, τἀ] νατετραμμένης διʼ ἀσί1, τἀ] νατετραμμένηα 6 , vi. Esto sugiere que la representación está alterada . Toda la familia estaría molesta por la perversión de uno de sus miembros.

ἃ μὴ δεῖ : Normalmente, οὐ se usa en oraciones relativas con el indicativo. Otras excepciones se encontrarán en 2Pe 1:9, 1 Juan 4:3 (TR). Es posible que la fuerza de μή aquí esté dada por traslación, lo cual ( pensamos ) no debería ser así . Si la enseñanza hubiera sido absolutamente indefendible para cualquiera, habría dicho: ἃ οὐ δεῖ. Véase Blass, Gramática , pág. 254.

αἰσχροῦ κέρδους χάριν : Los tres ref. en αἰσχροῦ, las únicas otras apariciones en el NT de este adj., son instancias de la frase αἰσχρόν ἐστι. La referencia es al reclamo de apoyo hecho por los profetas y apóstoles itinerantes o vagabundos, como se menciona en la Didache , cc. 11, 12, y aludido en 2 Corintios 11:9-13 .

Todos esos abusos existirían en una forma agravada en Crete, cuyos nativos tenían una reputación malvada por αἰσχροκέρδεια, de acuerdo con Polybius, ὥστε παρὰ μόνοις κρηταιεῦσι τῶν ἁπάντiembreν ἀνθρώπων μηδέν αἰΣι ῶidor. ( Hist . vi. 46. 3, citado por Ell.). Obtienen un mal carácter también de Tito Livio (xliv. 45), y Plutarco ( Paul. Aemil . 23). Los cretenses, capadocios y cilicios eran τρία κάππα κάκιστα.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento