1 Timoteo 4:1

CAPÍTULO IV versión 1. _Pero el Espíritu habla expresamente,_ etc. La descripción dada hacia el final del capítulo anterior de la iglesia como columna y basamento de la verdad divina, y del gran misterio que encuentra su evolución en conexión con los intereses y esperanzas de la iglesia, bien podrí... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:2

versión 2. Ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων no, como en la Versión Autorizada, “hablar mentiras en la hipocresía”, lo que tomaría ψευδολόγων como en aposición con el δαιμονίων de los agentes precedentes, y así identificaría la cláusula _de los hablantes pero la hipocresía con el instrumento de mentiras:_ una... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:3

versión 3. Aquí el apóstol desciende a los detalles, indicando en uno o dos puntos principales las direcciones que este falso pietismo iba a asumir: _prohibiendo casarse,_ [ofreciendo (Construcción por zeugma, requiriendo que se suministre κελευο ́ ντων para entender el sentido ( Winer, § 66, 1, e).... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:4

versión 4. _Porque todo lo hecho por Dios_ (esto es mejor que _cada criatura de Dios_ , ya que la _criatura_ parece apuntar demasiado definidamente al ser animado, mientras que por κτίσμα se entiende la creación en todas sus partes, todo lo que ha recibido su ser del Creador, aunque el El término ha... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:7

Ver. 7. _But_ (expressive of a contrast to the things just mentioned and proper to be done) _the profane and old wives' fables avoid_ παραιτοῦ, turn aside from, shun. He gives no further description of them, nor indicates why he reckoned them profane, and such as were hatched in the brains of old wi... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:8

versión 8. La razón es la siguiente: _porque el ejercicio corporal es provechoso para poco, pero la piedad es provechosa para todo. _Durante mucho tiempo, los comentaristas han estado, y aún lo están, divididos en cuanto a lo que debe entenderse por ejercicio corporal (σωματικὴ γυμνασία): si dicho e... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:9

versión 9. _Fiel es la palabra, y digna de toda aceptación. _Esta forma de expresión, propia de las epístolas Pastorales, ya se ha dado en otra relación, 1 Timoteo 1:15 . Aquí se aplica a la promesa de la vida ahora y en el más allá, en relación con la ferviente búsqueda de la santidad, que el apóst... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:10

versión 10. _Porque para esto_ (εἰς τοῦτο, con miras a ello, a fin de que nosotros mismos podamos realizar el bien contenido en la promesa) _nos_ afanamos (κοπιῶμεν, que es algo más fuerte que ἑργάζομεν, labor) _y nos esforzamos_ (ἀγωνιζόμεθα ), (Esta es sin duda la lectura mejor sustentada, siendo... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:11

versión 11. Desde el comienzo de esta nueva sección hasta el final del capítulo, tenemos una serie de exhortaciones prácticas a Timoteo con respecto a su comportamiento y carácter personal: _Encarga estas cosas, y enseña; _las cosas, a saber, que habían sido mencionadas en los versículos inmediatame... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:12

versión 12. _Que nadie menosprecie tu juventud_ . Esta es, sin duda, la traducción correcta, aunque la posición del pronombre es algo peculiar, σου τῆς νεότητος καταφρονείτω; pero nuevamente ocurre en 1 Timoteo 4:15 , donde también sigue el sustantivo gobernante. El sentido claramente es: “Que nadie... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:13

versión 13. _Hasta que yo venga_ (el presente, ἔρχομαι, probablemente para expresar el propósito de un pronto regreso a Éfeso), _preste atención a la lectura, la exhortación, la enseñanza. _La precisión indicada con respecto a estas cosas por el uso del artículo, parece señalarlas como bien conocida... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:14

versión 14. _No descuides el don_ (el carisma) _que está en ti, que te fue dado a través_ (o por medio de) _la profecía, con la imposición de las manos del presbiterio. _No puede haber ninguna duda razonable de que esta es la traducción correcta, y que los intentos que se han hecho en varias ocasion... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:15

versión 15. Acordaos _de estas cosas_ (μελέτα, que se encuentra solo aquí y en Hechos 4:25 , pero que significa _cuidar, atender o tener en cuenta_ ): que tengan su debido lugar en la consideración y aplicación de tu alma. _Estar en ellos; _ten tu propia vida, por así decirlo, en tales cosas. Sobre... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 4:16

versión 16. _Ten cuidado de ti mismo y de la enseñanza:_ no precisamente la _doctrina_ , aunque sin duda comprenda lo que por ella se entiende, sino todo el asunto de la enseñanza en relación con el cristianismo; por lo tanto, en primer lugar, hacer la debida preparación para la obra del discurso pú... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento