“Si, pues, toda la Iglesia se junta en un solo lugar, y todos hablan en lenguas, y entran novicios o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?”

Este es el primer caso: una asamblea en la que sólo hablan los glosolaletes.

En un lugar está relacionado con el todo. Estas asambleas plenarias se celebraron sin duda sólo a intervalos más o menos considerables; atrajeron a más extraños y otros por curiosidad que las reuniones más privadas. Aquellos a quienes Pablo llama aquí ἄπιστοι, incrédulos , y ἰδιῶται, novicios , son personas que aún no pertenecen a la Iglesia. Por el segundo, Meyer y otros entienden a los cristianos que no tienen ni el don ni el conocimiento de lenguas.

Pero, ¿cómo, pregunta acertadamente Rückert, estas personas podrían contrastarse con toda la Iglesia? Meyer apoya su punto de vista mediante el uso de ἰδιώτης, 1 Corintios 14:16 , donde sostiene que este término denota a los mismos miembros de la Iglesia. Pero esto es un error. Lo que se dice en 1 Corintios 14:16 , que el glosolalete hace que los miembros de la Iglesia hagan el papel de ἰδιῶται, prueba precisamente que los ἰδιῶται no son miembros de la Iglesia.

La impropiedad consiste en dar a los miembros de la Iglesia una parte que no les corresponde. Por otro lado, Hirzel, Rückert y Holsten entienden así a los no cristianos. Pero, ¿cómo distinguirlos en ese caso de los ἄπιστοι, incrédulos? Hirzel propone aplicar el primer término a los no cristianos de origen judío, el segundo a los de origen gentil. Pero esta distinción es infundada.

Partiendo del significado simple de ἰδιώτης ( 1 Corintios 14:16 ), llegamos a una distinción perfectamente natural. El ἄπιστος es un incrédulo al que ha atraído la curiosidad, pero que aún no ha dado ninguna señal de fe; el ἰδιώτης es un novicio, un aprendiz en el dominio de la fe, un hombre que ya ha recibido alguna impresión y alguna instrucción, pero que aún no está bautizado, diríamos hoy en día: un catecúmeno.

Tales personas, en el ejercicio del pleno sentido común, se preguntarán cómo, si Dios habitaba allí como Padre en medio de sus hijos, podía hablarles en un lenguaje ininteligible: “Les pareceréis locos, no súbditos de Dios”. inspiración."

Edwards, con algunos comentaristas antiguos, piensa que el πάντες, todo , significa que los glossolaletes hablan todos a la vez, y que la confusión que sigue, no menos que la ininteligibilidad de las lenguas, es la causa de la impresión que causa en los visitantes. Pero la expresión perfectamente análoga respecto a la profecía, 1 Corintios 14:24 , prueba que no es necesario dar este significado tan improbable a la πάντες de 1 Corintios 14:23 .

Pablo desea describir una asamblea donde no hay lugar para nada excepto manifestaciones de glosolalia, sucediéndose unas a otras sin interrupción durante toda la reunión. Luego el ejemplo opuesto:

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento