Esta cita del AT se aduce no a modo de prueba bíblica, sino como afirmación solemne de lo que P. ha insinuado, para sorpresa de sus lectores, con respecto a la inferioridad de la Glossolalia; cf. la manera de citar en 1 Corintios 1:19 1 Corintios 2:9 , 1 Corintios 3:19 .

El pasaje de Isaías revela un principio que se aplica a todos esos modos de expresión por parte de Dios. El uso judío del título ὁ νόμος se extendió a las Escrituras en general; ver Romanos 3:19 ; Juan 10:34 . P. muestra aquí su independencia de la LXX: la primera cláusula, ὅτι... τούτῳ, sigue al Heb.

, sólo convirtiendo la tercera persona del profeta (“Él hablará”) en primera, apropiándose así de las palabras a Dios (λέγει Κύριος); La Hexapla de Orígenes y la Versión Gr [2123] de Aquila funcionan casi en los mismos términos (El [2124]). La segunda cláusula de Paul, καὶ οὐδʼ οὕτως εἰσακούσονταί μου, se basa en la última cláusula de 1 Corintios 14:12 (traducido precisamente en el lxx, καὶ ὐκ ἠθέλησαν ἀκούειν), pero con un nuevo turno del significado del significado. como irrelevante la primera parte de 1 Corintios 14:12 .

Por lo tanto, el original está condensado y algo adaptado. Hf [2125] y Ed [2126] discuten extensamente la aplicación paulina del pensamiento de Isaías. Según la verdadera interpretación de Isaías 28:9 ss. (ver Cheyne, Delitzsch, o Dillmann ad loc [2127]), los israelitas borrachos se burlan en sus copas de la enseñanza de Dios a través de Su profeta, como si fuera solo apta para una escuela infantil; en ira, por tanto, amenaza con dar sus lecciones a través de los labios de los conquistadores extranjeros ( 1 Corintios 14:11 ), en cuyas palabras los despreciadores de la enseñanza apacible y clara de sus siervos ( 1 Corintios 14:12 ) explicarán dolorosamente su ruina. .

El ὅτι (κῖ) es parte de la cita: “Porque en hombres de lengua extraña y en labios de extraños hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor”. Dios habló a Israel a través de la extraña lengua asiria en retribución , no para confirmar su fe sino para consumar su incredulidad. La Glossolalia puede tener un propósito melancólico similar en la Iglesia. Esta analogía no es compatible, como tampoco la de 1 Corintios 14:10 f.

(ver notas), la noción de que las Lenguas de Corinto eran lenguas extranjeras. εἰσακούω, oír con atención, efecto , comparte el significado de ὑπακούω ( obedio ) en la LXX y en cl [2128] Gr [2129]

[2123] Anotaciones griegas o de Grotius en el NT

[2124] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[2125] Las Escrituras del NT de JCK von Hofmann examinadas , ii. 2 (2ª edición, 1874).

[2126] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[2127] ad locum , sobre este pasaje.

[2128] clásica.

[2129] Anotaciones griegas o de Grotius en el NT

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento