P. ha defendido la superioridad del habla inteligible, como hombre de sentido práctico; finalmente apela al buen sentido de sus lectores: “Hermanos, no seáis niños en la mente” (ver parls.), “en el juicio” (Ed [2114]), “el poder del razonamiento en su lado reflexivo y discriminatorio” (El [ 2115]); φρένες difiere de νοῦς tanto como φρόνιμος de f1σοφός (véanse las notas de 1 Corintios 4:10 ; 1 Corintios 10:15 ).

La emulación y el amor a la ostentación estaban traicionando a esta Iglesia en una puerilidad, todo lo contrario de esa amplia inteligencia e iluminación de la que se enorgullecía (1 Corintios 1:5, 1 Corintios 4:10 ; 1 Corintios 8:1 ; 1 Corintios 10:15 , etc.

). “Es característico del niño preferir lo divertido a lo útil, lo brillante a lo sólido” (Di-s [2116]). Este es un agudo reproche, suavizado, sin embargo, por el amable ἀδελφοί (“suavem vim habet”, Bg [2117]). γίνεσθε, “estar en efecto”, “mostrar vosotros mismos”; cf. 1 Corintios 11:1 , etc.

“Con malicia, sin embargo, sed niños (actúan como niños); pero en la mente mostraos vosotros mismos adultos (hombres)”. Para la fuerza de la terminación en νηπιάζω, cf. πυρρ - άζω, enrojecer , Mateo 16:2 ; la vb [2118] se basa en νήπιος, una especie de superlativo de παιδίον “ser (no pueril, sino realmente) pueril” (Ed [2119]), o “ infantil , con malicia”.

Para la antítesis de τέλειος (= ἀνήρ) e infante, véase 1 Corintios 2:6 ; 1 Corintios 13:9 ss., y parls. Para la maldad, cf. nota sobre 1 Corintios 5:8 : P.

desea el cariño del niño (ver Efesios 4:32 ., por las cualidades opp [2120] a κακία), como Jesús (en Mateo 18:1 ss.) su sencillez y humildad . Di-s [2121] parafrasea excelentemente este ver.: “Si queréis ser niños, bien, siempre que sea con malicia; pero, en cuanto a la inteligencia, avanzar cada vez más hacia la madurez completa”.

[2114] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[2115] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[2116] Comentario de F. Godet a la prem. ep. a los corintios (Traducción inglesa).

[2117] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[2118] verbo

[2119] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[2120] opuesto, oposición.

[2121] Comentario de F. Godet a la prem. ep. a los corintios (Traducción inglesa).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento