Versículo 20. No seáis niños en el entendimiento... Hay tres palabras aquí a las que debemos esforzarnos por atribuirles el sentido propio.

1. παιδια significa niños en general, pero particularmente los que son adultos, para ser aptos para enviar a la escuela a fin de recibir instrucción;

2. νηπιος, de νη, no, y ειπω, hablo , significa un infante ; uno que todavía no puede hablar , y está en la etapa más baja de la infancia;

3. τελειοι, de τελεω, completo o perfecto, significa aquellos que han llegado a la madurez perfecta , tanto de crecimiento como de comprensión . Ahora veremos el significado del apóstol: Hermanos, no seáis, παιδια, como niños pequeños , que recién comienzan a ir a la escuela , para aprender los primeros elementos de su lengua materna, y con un entendimiento solo suficiente para aprehender esos elementos.

En la malicia... κακια, En la maldad , νηπιαζετε, sed como niños que ni hablan, ni hacen , ni piensan mal.

Pero en el entendimiento... τελειοι γινεσθε, Sed hombres perfectos , cuyo vigor del cuerpo y energía de la mente muestren un crecimiento completo y un entendimiento bien cultivado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad