Hermanos, no sean niños en la comprensión - No sean infantiles; no te comportes como niños pequeños. Admiran y se sorprenden de lo sorprendente, lo novedoso y lo que puede no ser de utilidad real. Están complacidos con cualquier cosa que los divierta, y con pequeñas cosas que les permitan jugar y pasatiempo. Por lo tanto, su admiración por un idioma extranjero y la capacidad de hablarlo tiene tan poco valor sólido como los deportes y juegos comunes de los niños. Esto, dice Doddridge, es un admirable golpe de oratoria, y se adaptó para derribar su orgullo mostrándoles que aquellas cosas en las que estaban dispuestos a valorarse eran "infantiles". A veces es bueno apelar a los cristianos de esta manera, y mostrarles que en lo que están comprometidos es "indigno" la dignidad del entendimiento, no apto para ocupar el tiempo y la atención de una mente inmortal. Mucho, ¡ay! Mucho de lo que atrae la atención de los cristianos es tan indigno de la dignidad de la mente y de su naturaleza inmortal, como lo fueron los objetivos y deseos que el apóstol reprendió entre los cristianos de Corinto. Mucho de lo que se refiere al vestido, a los logros, a la vida, al empleo, a la diversión, a la conversación, parecerá, cuando venimos a morir, haber sido como los juguetes de los "niños"; y sentiremos que la mente inmortal ha sido empleada, y el tiempo perdido, y la fuerza agotada en lo que era tonto y pueril.

Aunque en malicia sean niños - Esta es una de las expresiones de expresión y sentimiento más felices de Paul. Acababa de decirles que, en un aspecto, no deberían ser niños. Sin embargo, como si esto pareciera estar hablando a la ligera de los niños, y Paul no hablaría a la ligera de nadie, incluso de un niño, agrega, que en "otro" aspecto sería bueno ser como ellos, no, no solo como niños, pero como "infantes". La frase "sed hijos", aquí, no expresa la fuerza del original νηπιάζετε nēpiazete. Significa "ser infantes", y es enfático, y fue usado, evidentemente, por el apóstol del diseño. El significado puede expresarse así. "Su admiración por los idiomas extranjeros es como los deportes y las obras de teatro de la" infancia ". A este respecto, no sean hijos (παιδίᾳ paidia); sean hombres! Deja de lado esas cosas infantiles. Actúa digno del "entendimiento" que Dios te ha dado. He mencionado niños. Sin embargo, no hablaría cruelmente ni con desprecio ni siquiera de ellos. "En un aspecto" puedes imitarlos. No, no solo debes ser como "niños", que están algo avanzados en años, sino como "bebés". Estar tan libre de malicia, de cualquier mala voluntad hacia los demás, de la envidia y de todas las pasiones impropias, como ellos son ". Este pasaje, por lo tanto, concuerda con la declaración repetida del Salvador, de que para entrar al cielo, era necesario que nos convirtiéramos en niños pequeños; Mateo 18:3.

Sé hombres - Margen, "Perfecto o de una edad más madura" (τέλειοι teleioi). La palabra significa hombres adultos. Actúa como ellos, cuyos entendimientos son maduros y maduros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad