Entonces los principales sacerdotes y los fariseos reunieron una asamblea, y dijeron: ¿Qué haremos? Porque este hombre hace muchos milagros. 48. Si lo dejamos solo, todos creerán en él, y los romanos vendrán y destruirán tanto nuestro lugar como nuestra nación. 49. Pero uno de ellos, Caifás, que era sumo sacerdote en aquel año, les dijo: Vosotros nada sabéis , 50 y no consideráis que es mejor para nosotros que un hombre muera por el pueblo, y para que no perezca toda la nación.

La resurrección de Lázaro no fue la causa de la muerte de Jesús; pero ocasionó y aceleró el decreto de Su condenación. La copa estaba llena; esto hizo que se desbordara. Los fariseos reciben un nombre especial porque fueron los instigadores de esta reunión hostil ( Juan 11:46 ; Juan 9:45); pero fueron los principales sacerdotes quienes la convocaron oficialmente.

La ausencia del artículo antes de συνέδριον podría explicarse suponiendo que Juan está usando aquí esta palabra como nombre propio. Sin embargo, es más natural tomar el término en el sentido general de asamblea o consejo , que también tiene en el griego profano. El presente ποιοῦμεν, “qué hacemos ”, toma el lugar de un futuro; hace prominente la inminencia del peligro.

“Es absolutamente necesario hacer algo, pero ¿qué?” ῞Οτι: por el hecho de que. “Su obra debe decidir la nuestra”. El temor expresado en Juan 11:48 no carecía de fundamento. La menor conmoción podía servir a los romanos de pretexto para privar al pueblo de Israel del remanente de independencia que aún disfrutaba, y en ese caso, ¿qué sería del poder del Sanedrín? La inquietud de los gobernantes se refiere especialmente a la destrucción de su poder.

Esto se expresa enfáticamente por la posición del pronombre ἡμῶν ( de nosotros, nuestro ) antes de los dos sustantivos. Jesús reprodujo este pensamiento de los gobernantes en las palabras de los trabajadores de la viña, Mateo 21:38 : “ Matémoslo y aseguremos la herencia. “Jerusalén, Israel, les pertenecen.

Nuestro lugar ” designa naturalmente la capital, como sede de su gobierno, más que el templo (Lucke, de Wette , etc.), o toda Judea ( Bengel ). En el primer sentido, este término también se relaciona más naturalmente con la siguiente expresión: nuestra nación; lo que gobernamos desde este lugar. Como hablan desde un punto de vista político, contrastando nación con nación, emplean el término ἔθνος, y no λαός, que es el nombre de honor para el pueblo de Israel.

La expresión: uno de ellos , apenas permite suponer que Caifás presidía la asamblea. Aunque, en efecto, ahora parece probado que el sumo sacerdote era al mismo tiempo presidente del Sanedrín (Schurer, Lehrb. der NT Zeitgesch. , p. 411), no debemos olvidar que no se trataba de una reunión regular ( Juan 11:47 ).

En medio de una compañía de espíritus indecisos, que oscilan entre la conciencia y el interés, un hombre enérgico, que niega audazmente los derechos de la conciencia y aduce sin escrúpulos las razones de estado, tiene siempre la oportunidad de llevar a cabo su punto. Si esto hubiera ocurrido en los mejores días de la teocracia, la expresión: Sumo Sacerdote de ese año , sería incomprensible; porque, según el derecho, el pontificado era vitalicio. Pero, desde el dominio romano, los amos del país, temiendo el poder que da un cargo permanente, habían adoptado la costumbre de reemplazar frecuentemente un sumo sacerdote por otro.

Según Josefo ( Antiq. , 18.2.2), el gobernador romano Valerio Grato “le quitó el cargo de sumo sacerdote a Anano y se lo confirió a Ismael; luego, habiendo depuesto a este último poco tiempo después, estableció como sumo sacerdote a Eleazar, el hijo de Ananus: después de transcurrido un año, depuso a esta última persona y nombró a Simón en su lugar; ocupó el cargo sólo un año, y José, de sobrenombre Caifás, fue hecho su sucesor.

Caifás permaneció en el cargo desde el año 25 hasta el año 36 de nuestra era; en consecuencia, todo el ministerio de Jesús transcurrió bajo su pontificado. Estos frecuentes cambios justifican la expresión del evangelista, y privan a la crítica del derecho de afirmar que el autor de nuestro Evangelio ignoraba que el sumo sacerdocio, desde su fundación, era un oficio vitalicio. Pero si Caifás había sido sumo sacerdote durante once años oficiales, ¿cómo podría San.

Juan usa tres veces ( Juan 11:49-51 ; Juan 18:13 ) la expresión: “¿Sumo sacerdote de aquel año? “Encontramos el pronombre ἐκεῖνος usado aquí en el sentido particularmente enfático que tiene tan frecuentemente en este Evangelio; no, ese año más remoto, en oposición a algún otro más cercano, sino, ese año único , decisivo, en el que el Mesías fue muerto y el sacerdocio, con la teocracia, llegó a su fin. El apóstrofe de Caifás a sus compañeros tiene cierto carácter de grosería.

Este rasgo, como observa Hengstenberg , concuerda con el comportamiento de la secta saducea a la que pertenecía Caifás; borrador Hechos 4:6 ; Hechos 5:17 y Josefo, Antiq. , 20.9. 1. En campana. Jud. , 2.8, 14, dice este historiador: “Los fariseos son amigos entre sí, y cultivan la armonía entre ellos con miras al beneficio común; pero los modales de los saduceos son mucho más rudos entre ellos y con sus iguales, a quienes tratan como a extraños.

Hengstenberg toma διαλογίζεσθε en un sentido intransitivo y lo siguiente ὅτι en el sentido de porque: No consideras, viendo que es más ventajoso que …” Pero es más natural hacer de la cláusula que comienza con ὅτι el contenido de διαλογίζεσθε : “No sabes nada y no consideras que …” La lectura διαλογίζεσθε : “No sabes aclarar con razonamientos.

..” es preferible al simple λογίζεσθε que resulta de una negligencia o de una corrección errónea. La lectura ἡμῖν, para nosotros , tiene fundamentalmente el mismo sentido que la variante ὑμῖν, para ti; pero disfraza algo mejor el carácter egoísta y personal de la opinión expresada (comp. el ἡμῶν de Juan 11:48 ).

El uso de los términos λαός y ἔθνος en Juan 11:50 no es arbitrario. El primero (correspondiente al hebreo am ) designa a la multitud de individuos que forman la nación teocrática, en oposición al individuo único que ha de perecer, mientras que el segundo, respondiendo a goi , designa a Israel como cuerpo político en contraste con la nacionalidad extranjera , la de los romanos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento