Jesús dijo por tanto: Aún estaré con vosotros un poco de tiempo, y luego iré al que me envió. 34. Me buscaréis y no me hallaréis, y donde yo estoy vosotros no podéis venir.

Jesús no ignoraba esta medida hostil; y esto es lo que despertó en Él el presentimiento de su muerte próxima, que tan solemnemente se expresa en las siguientes palabras ( por lo tanto ). En este discurso, invita a los judíos a aprovechar el tiempo, que pronto pasará, durante el cual aún debe continuar con ellos. Hay una correspondencia entre las expresiones: Yo me voy , y: El que me envió.

La idea de un envío implica la de una estancia meramente temporal aquí abajo. La conclusión práctica de Juan 7:33 , que se entiende, “¡Apresúrense a creer!” se hace más apremiante por Juan 7:34 .

De las dos cláusulas de este verso, la primera se refiere a su futuro nacional; el segundo, a su destino individual. En el primero, Jesús describe, de manera llamativa, el estado de abandono en que pronto se encontrará este pueblo, si persiste en rechazar a Aquel que es el único que puede conducirlo al Padre; una expectativa continua y siempre defraudada; el intento impotente de encontrar a Dios, después de haber dejado pasar la visita de Aquel que era el único que podía unirlos a Dios.

Este sentido es en el que Jesús cita esta palabra en Juan 13:33 (comp. Juan 14:6 ). Es también aquella en la que lo repetirá, poco después, en forma más enfática, Juan 8:21-22 .

No puede haber ninguna dificultad en aplicar la noción del pronombre με, yo , a la idea del Mesías en general. Esperar al Mesías es, en efecto, por parte del pueblo judío, y sin darse cuenta, buscar a Jesús, el único Mesías que se les puede dar. Pero hay algo más terrible que ese futuro de la nación que es el de los individuos. La expresión: donde estoy , denota simbólicamente la comunión con el Padre y el estado de salvación del que se disfruta en esa comunión.

Esta es la meta bendita a la que no pueden llegar después de haberlo rechazado; porque es Él solo quien podría haberlos llevado allí ( Juan 14:3 ). Si entonces dejan pasar este tiempo, en el que aún pueden unirse a Él, todo habrá terminado para ellos. El presente: donde estoy , significa: “donde estaré en ese momento”; sólo puede traducirse en francés por el futuro.

Esta segunda parte del verso no nos permite explicar el término : me buscarás , en la primera parte, ya sea de una búsqueda inspirada por el odio ( Orígenes ) comp. Juan 13:33 o de un suspiro de arrepentimiento; tal sentimiento no habría dejado de conducirlos a la salvación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento