verso 41 y 42 . “ ¿Y por qué miras tú la mota que está en el ojo de tu hermano, y no percibes la viga que está en tu propio ojo? 42. O ¿cómo puedes decir a tu hermano: Hermano, déjame sacarte la paja que está en tu ojo, cuando tú mismo no ves la viga que está en tu propio ojo? Hipócrita, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja que está en el ojo de tu hermano.

Para ser útil en la corrección de otro, un hombre debe comenzar por corregirse a sí mismo. El amor, cuando es sincero, nunca actúa de otra manera. Más allá de los límites de esta restricción, todo juicio es fruto de la presunción y de la ceguera. Tal fue el juicio de los fariseos. La mota , el trozo de paja que se ha deslizado en el ojo, representa un defecto de importancia secundaria. Una viga en el ojo es una imagen ridícula que el ridículo usa para describir un procedimiento ridículo, el hecho de que un hombre asumiera, como lo hizo el fariseo, dirigir la educación moral de su prójimo menos vicioso, cuando él mismo estaba saturado de avaricia, orgullo y otras cosas. vicios odiosos.

Tal hombre es justamente llamado hipócrita; porque si fue el odio al mal lo que inspiró su juicio, ¿no comenzaría por mostrar este sentimiento en un juicio implacable de sí mismo? Ordinariamente, διαβλέψεις se entiende en este sentido: Podrás pensar, ver ... Pero ¿puede βλέπειν, ver , usarse en este contexto en un sentido abstracto? La conexión entre ἔκβαλλε, quita , y διαβλέψεις, verás , debería bastar para probar lo contrario: “Quita la viga que te quita la vista, y entonces verás claramente.

..” El verbo διαβλέπειν, ver a través , ver claramente, solo se encuentra en este pasaje, y en su paralelo en Mateo, en todo el NT. Esto se ha sostenido para probar que los dos evangelistas emplearon el mismo documento griego. Pero expresiones características como estas sin duda se originaron en la primera traducción de la tradición oral a la lengua griega; los preceptos tomaron entonces una forma fija, ciertas características de las cuales se conservaron en la predicación, y de ahí pasaron a nuestro Syn.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento