La Oración concedida.

Podemos imaginar cuán dolorosa había sido esta demora para el padre del niño. El mensaje, que justo en este momento le es traído, lo reduce a la desesperación. Mateo, en su relato muy resumido, omite todas estas características de la historia; ¡y los intérpretes, como De Wette, que sostienen que este Evangelio fue la fuente de los otros dos, están obligados a considerar los detalles de Marcos y Lucas como otros tantos adornos de su propia invención! El presente πίστευε, en la lectura recibida, significa: “Solamente persevera, sin desfallecer, en la fe que has mostrado hasta aquí.

Algo de Álex. leer el aor. πιστεῦσον : “¡Solo ejerza la fe! Haz un nuevo esfuerzo en vista de la inesperada dificultad que se ha presentado”. Este segundo significado parece concordar mejor con la posición de μόνον, solamente , antes del verbo. Quizás la otra lectura esté tomada de Marcos, donde todas las autoridades leen πίστευε.

La lectura del TR, εἰσελθών, habiendo entrado , Lucas 8:51 , no está tan bien respaldada como la lectura ἐλθών, habiendo venido. Pero con cualquiera de las lecturas se observa una distinción entre la llegada (ἐλθών) o entrada (εἰσελθών) a la casa y la entrada a la cámara de la niña enferma, a lo que se refiere el εἰσελθεῖν que sigue : .

Lo que nos obliga a dar este sentido a este infinitivo, es la mención de la madre entre las personas exceptuadas de la prohibición; porque si aquí también estaba en cuestión la entrada a la casa , esto supondría que la madre la había dejado, lo que es poco probable, cuando su hija acababa de morir. El objeto de Jesús al admitir sólo a los testigos indispensables en la sala, era disminuir en lo posible la fama de la obra que estaba a punto de realizar. En cuanto a los tres apóstoles, era necesario que estuvieran presentes, para que pudieran después dar testimonio de lo que se había hecho.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento