Y los escribas y los fariseos comenzaron a insistirle con vehemencia. "Para exhortarlo con vehemencia", δεινω̃ς συνέχειν ; pero la Vulgata tiene que "insistir", como si ε̉ιέχειν "y provocarle a hablar de muchas cosas", α̉ποστοματίζειν , es decir , sacar algo de Su boca para que lo acusaran de buscar una respuesta inmediata a sus astutas preguntas, y confundirlo en Su hablar.

Eutimio y Teofilacto. Pero Maldonato piensa que α̉ποστοματίζειν debería traducirse como "cerrar la boca", es decir . para ponerlo en silencio. Pero los escribas no querían silenciar a Cristo, sino por el contrario provocarlo a decir algo contra la ley o contra el César, de lo cual podrían acusarlo.

Dijeron, pues, Te burlaste de nuestras ceremonias, y quebrantaste la tradición de nuestros padres, v. 38. Nos reprendiste porque diezmamos la menta y la ruda, v. 42. Nos acusaste de amar los asientos más altos, y por eso has injuriado a Moisés, que nos las asignó, v. 43. Nos has prohibido honrar a los profetas, v. 47. Nos has privado de la llave del conocimiento, que toda la sinagoga nos ha confiado, v. 52. Tú deseas, pues, ser más sabio que Moisés, y trastornar la ley y las ordenanzas de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento