Un buen pedazo de carne - La palabra así parafraseada solo se encuentra aquí y en una referencia marginal. Probablemente se trate de un pedazo de carne de las ofrendas de paz. Por el hecho de que el cronista explica el pastel anterior con la palabra pan más común, pero deja esta palabra oscura sin explicar, uno podría inferir que ya era obsoleta y desconocida en su tiempo. La Septuaginta lo traduce: "un pastel horneado en el hogar"; la Vulgata "un trozo de rosbif".

Una jarra de vino - Más bien, "un pastel" de uvas o pasas Oseas 3:1; Cantares de los Cantares 2:5, o hecho con aceite o hidromiel.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad