Nabucodonosor habló y les dijo: ¿Es cierto - Margen, "de propósito;" es decir, ¿has hecho esto intencionalmente? Wintle hace esto, "¿Es insultante?" Jacchiades dice que la palabra se usa para denotar admiración o asombro, como si el rey no pudiera creer que fuera posible que pudieran ignorar una orden tan simple, cuando la desobediencia se acompañaba de tal amenaza. De Dieu lo traduce: "¿Es una broma?" Es decir, ¿puedes ser serio o serio para desobedecer una orden tan positiva? Aben Ezra, Theodotion y Sandias lo interpretan como está al margen: "¿Has hecho esto con un propósito y diseño determinados?" como si el rey hubiera considerado posible que hubiera habido un malentendido, y como si no estuviera dispuesto a descubrir que podían disculparse por su conducta. La palabra Chaldee (צדא ts e dâ') no aparece en ningún otro lugar. Lo representa Gesenius, "propósito, diseño". Es decir, "¿Es a propósito?" La palabra hebrea correspondiente (צדה tsâdâh) significa "estar al acecho, desviar", Éxodo 21:13; 1 Samuel 24:11, (12). Compare Números 35:2, Números 35:22. El verdadero significado parece ser: "¿Es tu" propósito determinado "no adorar a mis dioses? ¿Te has decidido deliberadamente a esto y quieres cumplir con esta resolución? Que este es el significado es evidente por el hecho de que inmediatamente propone probarlos en el punto, dándoles la oportunidad de cumplir con su mandato de adorar la imagen si lo desean, o de mostrar si finalmente se resolvió no hacerlo. eso.

¿No servís a mis dioses? - Fue uno de los cargos contra ellos que no lo hicieron, Daniel 3:12.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad