La palabra aquí y en traducida como “hiel”, en se traduce como “cicuta”. Es el nombre de una planta de intenso amargor, y de rápido crecimiento; y, por lo tanto, se usa repetidamente junto con "ajenjo" (comparar ; ; ), para expresar figurativamente la naturaleza y los efectos del pecado (comparar las referencias marginales). La hierba es probablemente la amapola.

Por lo tanto, el "agua" (es decir, jugo) "de hiel" ; sería opio. Esto explicaría su empleo en la bebida estupefaciente dada a los criminales en el momento de la ejecución (comparar ; ), y el uso de la palabra como sinónimo de veneno (comparar ; ).

Ajenjo - es la planta "absinthium". Se usa para denotar metafóricamente la angustia y el problema que resultan del pecado.

“La raíz que da hiel y ajenjo”, significa en este lugar cualquier persona que acecha entre ellos que está contaminada con la apostasía.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad