En qué momento ... - Durante este período de opresión. Ver Éxodo 2:2, etc.

Era excesivamente justo - Griego: "fue justo con Dios"; debidamente rendido, "era muy guapo". La palabra "Dios" en el griego aquí, de acuerdo con el uso hebreo, por el cual se designa cualquier cosa que sea "muy guapo, elevado o grandioso". Por lo tanto, Salmo 36:7, "montañas de Dios", significa montañas altas; Salmo 80:11, "cedros de Dios", significan altos y hermosos cedros. Por lo tanto, Nínive se llama "una gran ciudad para Dios" (Jonás 3:3, griego), lo que significa una gran ciudad. La expresión aquí simplemente significa que Moisés era "muy justo" o guapo. Compare Hebreos 11:23, donde se le llama "un niño apropiado"; es decir, un "niño guapo". Parecería de esto que Moisés fue preservado por su madre a causa de su "belleza"; y esto se insinúa en Éxodo 2:2. Y también parecería de esto que Faraón había tenido éxito por sus opresiones en lo que había intentado; y que no era inusual que los padres entre los judíos expongan a sus hijos o los maten.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad