Pero los malvados - Todos los que son transgresores de la ley y que permanecen sin perdón. El diseño de esto es contrastar su condición con la de aquellos que deberían disfrutar de la paz. La proposición es, por lo tanto, del carácter más general. Todos los malvados son como el mar agitado. Ya sea próspero o no; Rico o pobre; enlace o libre; viejo o joven; ya sea en tierras cristianas, civilizadas o bárbaras; ya sea viviendo en palacios, en cuevas o en tiendas de campaña; ya sea en el esplendor de las ciudades o en la soledad de los desiertos; Todos son como el mar turbulento.

Son como el mar agitado - El mar agitado (נגרשׁ nigrâsh), siempre en movimiento e inquieto mar. El mar siempre está en movimiento, y nunca completamente tranquilo. A menudo también azota la espuma y se agita con gran conmoción.

Cuando no puede descansar - Lowth representa esto, "Porque nunca puede estar en reposo". El hebreo es más fuerte que nuestra traducción. Significa que no hay posibilidad de que esté en reposo; no puede estar quieto (יוּכל לא השׁקט כי kı̂y hash e qēṭ lo' yûkal). La Septuaginta lo expresa: "Pero los malvados son arrojados como olas (κλυδωνισθήσονται kludōnisthēsontai), y no pueden estar en reposo". La idea, como me parece a mí , no es exactamente lo que parece ser transmitido por nuestra traducción, que los malvados son como el mar, ocasionalmente agitados por una tormenta e impulsados ​​por una conmoción salvaje, pero que, como el océano, nunca hay paz, ya que no hay paz a las aguas inquietas del poderoso abismo.

Cuyas aguas - Aquellos que se pararon a orillas del océano y vieron las olas, especialmente en una tormenta, hacen espuma, ruedan y se lanzan a la playa, podrá apreciar la fuerza de esta bella figura, y no puede dejar de tener ante sí una imagen vívida de los inestables y agitados pechos de los culpables. La figura que se usa aquí para denotar la falta de paz en el seno de un hombre malvado, también es bellamente empleada por Ovidio:

Cumque sit hibernis agitatum fluctibus aequor,

Pectora sunt ipso turbidiora mari.

Trist. i. x. 33

La agitación y conmoción del pecador aquí referido, se relaciona con cosas como las siguientes:

1. No hay felicidad o disfrute permanente. No hay calma del alma en la contemplación de las perfecciones divinas y de las glorias del mundo futuro. No hay paz sustancial y permanente provista por la riqueza, los negocios, el placer; por el orgullo, la pompa y la adulación del mundo. Todos dejan al alma insatisfecha o insatisfecha; todos los permisos están desprotegidos contra las reprensiones de conciencia y el miedo al infierno.

2. Pasiones furiosas. El pecador está bajo su influencia. y pueden compararse con las olas salvajes y tumultuosas del océano. Así, los pechos de los impíos se agitan con las pasiones conflictivas de orgullo, envidia, malicia, lujuria, ambición y venganza. Estos no dejan paz en el alma; hacen la paz imposible. Las personas pueden aprender hasta cierto punto a controlarlas por la influencia de la filosofía; o un orgullo de carácter y respeto a su reputación puede permitirles en cierto grado restringirlos; pero son como los fuegos sofocados del volcán, o como la momentánea calma del océano que una ráfaga de viento pronto puede convertirse en espuma. Restringirlos no es someterlos, ya que ningún hombre puede decir cuán pronto puede estar excitado por la ira o cuán pronto pueden arder los fuegos sofocados de lus.

3. Conciencia. Nada más se parece a un océano agitado que arroja lodo y tierra, que un alma agitada por los recuerdos de la culpa pasada. Una nube oscura y profunda en una tempestad domina la profundidad; suenan los relámpagos y el trueno rueda por el cielo, y las olas se agitan con alboroto salvaje. Así es con el seno del pecador. Aunque puede haber una suspensión temporal de las reprensiones de conciencia, no hay paz permanente. El alma no puede descansar; y de una forma u otra, los recuerdos de culpa serán excitados y el seno arrojado a una agitación turbia y salvaje.

4. El miedo al juicio y al infierno. Muchos pecadores no descansan, ni de día ni de noche, del miedo a la ira futura. Su mente perturbada mira hacia adelante y no ve nada más que anticipar que la ira de Dios y los horrores de un infierno eterno. ¡Qué invaluable es la religión! Todas estas conmociones se calman con la voz de la indulgencia de la misericordia, como las olas del abismo fueron silenciadas por la voz de Jesús. ¡Cuánto le debemos a la religión! Si no hubiera sido por esto, no habría habido paz en este mundo. Cada seno habría sido agitado con tumultuosa pasión; todos los corazones habrían codiciado por el miedo al infierno. ¡Cuán diligentemente debemos buscar la influencia de la religión! Todos tenemos pasiones furiosas para ser sometidos. Todos tenemos conciencias que pueden estar preocupadas por los recuerdos de la culpa del pasado. Todos estamos viajando al bar de Dios, y tenemos razones para aprehender las tormentas de venganza. Todos debemos acostarnos pronto en camas de muerte, y en todas estas escenas no hay nada que pueda dar paz permanente y sólida, excepto la religión del Redentor. Oh! eso calma toda la agitación de un alma perturbada; pone cada ola de tumultuosa pasión para descansar; calma los conflictos de un seno culpable; revela a Dios reconciliado a través de un Redentor con nuestras almas, y elimina todos los terrores anticipados de un lecho de muerte y del acercamiento a la barra de juicio. Pacíficamente, el cristiano puede morir, no como el pecador con problemas, que deja el mundo con un seno agitado como el océano tormentoso, sino tan pacíficamente como la suave ola muere en la playa.

¡Cuán bendecidos son los justos cuando mueren!

Cuando las almas santas se retiran para descansar

Cuán suavemente irradia el ojo que cierra,

¡Cuán suavemente levanta el pecho que expira!

Así se desvanece una nube de verano;

Entonces se hunde la tormenta cuando hay tormentas;

Tan suavemente cierra la víspera del día;

Entonces muere una ola a lo largo de la orilla.

- Barbauld

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad